帖子主题: 学习德语翻译的小技巧  

论坛级别: 学员
学术等级: 兼职
发帖:3
经验:4
鲜花:0
勋章:0
离线
发表于:Wed Jun 08 18:28:05 CST 2016
大家都知道,德语是一门难学的语言,提供些小技巧给大家。

说德语难学,主要是德语的语法难.德语句式与汉语和尊宝娱乐差别较大,动词往往放在句首或句末.这给同声传译工作带来了很大的困难.德语的名词有性数格之分,背德语单词,如果是名词,不仅要记住他的词性,还有记住他的复数形式.而这些没有很明显的规律.这给初学者带来了很多的问题.但是随着对德语单词掌握数量的增加,就可以摸索出一定的规律.但更重要的还是死记.
德语的动词最复杂,一个动词有很多种变化,第一人称,第二人称,第三人称,过去时,第一,第二分词,虚拟式,有的还要变音(特殊变化).除了及物与不及物之分外,还有特定的支配(支配第三格还是第四格).一个动词就能让学习者发怵.但是也不要害怕,那么多人都学过了,不都学过来了吗?另外,德语是一门越学越轻松的语言(是学习,不是研究!).
除了动词,德语的形容词,冠词等都要根据所修饰的词在句子中的成分进行变形或变格.
说了德语复杂的一面,德语其实也有比较好的一面.德语单词一般都不列出音标,即使是新单词也不例外,在一般的词典中你是看不到德语的音标的,除非特殊发音或外来词才予以注明.所以只要掌握了德语的发音规则后就能流利阅读德语文章.也能够根据德语单词的读音在不认识这个单词的情况下拼写出来.所以初学德语的时候一定要重视语音的学习.
当然了学习德语最重要的就是交流,要多说,就像婴儿牙牙学语一样,努力去尝试,至于各种发音我就不多说了,必须要多练习,能用德语沟通就沟通,这是学习德语的重中之重啊。
Die bessere Hälfte
更好的一半
Ein älteres Ehepaar freute sich, dass es nach langen Jahren des Zusammenseins nun goldene Hochzeit feiern konnte. Die beiden saßen beim Frühstück beisammen. Die Frau dachte: „Jetzt habe ich jahrelang immer auf meinen Mann Rücksicht genommen und ihm immer das knusprige Oberteil www.fanmyidaren.com des Brötchens gegeben. Heute will ich mir einmal meinen Lieblingsteil des Brötchens selbst gönnen.“
一对老夫妻已经共度了几十年的岁月,开开心心地庆祝他们的金婚。他们一起坐下吃早餐。妻子想着:“这么多年来,我一直照顾老伴的喜好,把松脆的面包顶部留给他吃。今天我要把我最喜欢的部分留给自己享用。”


Sie nahm sich also das Oberteil des Brötchens und gab das Unterteil ihrem Mann.
于是,她把面包顶留给了自己,把面包底递给了丈夫。


Ihr Mann war hocherfreut und gab ihr einen Kuss. „Mein Schatz“, sagte er. „Heute machst du mir eine besonders große Freude! Fünfzig Jahre lang habe ich das Unterteil nicht mehr gegessen, das ich am liebstem mag. Ich dachte mir immer, du solltest es haben, weil es dir so gut schmeckt.“



她的丈夫非常高兴地亲了她一下。“亲爱的,”他说,“今天真是太开心啦!五十年来我都没再吃到过我最喜欢的面包底。 我一直都想着,既然你这么喜欢吃面包底,就应该留给你吃才对。”
 
论坛级别: 学员
学术等级: 兼职
发帖:49
经验:0
鲜花:0
勋章:0
离线
发表于:2018-01-13 14:53:44
大学尊宝娱乐四级     http://waiyu.kaoshib.com/cet4/
快速回复主题

学习德语翻译的小技巧


  您尚未登录,发表回复前请先登录,或者注册
  Ctrl+Enter直接发表
尊宝娱乐